Culture & Publishing

“ Without translation, we would be living in provinces bordering on silence.” 
— George Steiner

We love language and its subtle nuances. And the world of difference that they make between countries and cultures.
That’s why you need to do more than simply translate your products or services. That’s why you need more than just translation. You need creative translation. Which is lucky. Because that’s exactly who we are and what we do. ” 

 iTranslate have specialized in the field of culture and art history. We respond to a need of researchers, museums, culture scene and tourism for a correct translation of the terminology in art history and history. This industry includes documents like: specialised books, doctoral dissertations,

articles in the humanities, museum catalogues, exhibition catalogues, object and room texts in exhibition rooms, conference papers, articles in journals, art books and encyclopedias, guidebooks to churches, castles or other historic monuments, illustrated books, travel guidebooks, prospectus, and more.


For a translator who wants to translate a specialized text in history, art or history of art or other humanities correctly must have specialist knowledge to:

  • Understand the related facts and to reproduce them correctly, and

  • Dominate the special vocabulary and to use it correctly.

For the second point specifically, most translators lack the knowledge necessary to accomplish an accurate translation. Such technical terms in art and art history or architectural history are often used in a mistaken way and thus the sense of the text is distorted. This does not only lead to problems of understanding on behalf of the reader, but also compromises your reputation. With iTranslate on your side, we'll help you to avoid this. Our team of translators has specialists in the field. This is testified by their own research and publications in several languages.

Literary Translation

Literary translations are probably the most challenging area of language translations. This is because literary works are steeped into the culture of the place from where they originated or the place they depict. This creates considerable challenges in translating them into another language. But Tomedes, has always thrived on challenges and continuing with our mission to provide the most comprehensive language translation services on one platform we have included literary translations in our repertoire.

Our literary translation team is made up of professional language translation experts with strong foundation in world literature and substantial practical experience. We keep adding new literary translators to our team and can provide high quality translations of novels, poems, plays, scripts etc. for a large number of language pairs.